Статья

Гарри Поттер говорит голосом Андуина Ринна, Волан-де-Морт — Геральта, а Рона озвучила женщина — 15 фактов о российском дубляже «Гарри Поттера»

Вы можете любить вселенную «Гарри Поттера» или ненавидеть ее, но отрицать колоссальное влияние произведений Джоан Роулинг на наш мир станет только глупец. О том, насколько восхитительна и волшебна эта франшиза, мы уже общались с вами не раз. Сегодня поговорим о российском дубляже фильмов про Гарри Поттера: с нас — забавные факты и увлекательный материал, с вас — хорошее настроение!

  • Гарри Поттера озвучивали два актера — Алексей Елистратов и Николай Быстров.

В первом фильме голос 11-летнему мальчику, который выжил, подарил актер Алексей Елистратов. Интересно, что несколькими годами ранее Елистратов озвучил Фродо Бэггинса во «Властелине колец». Учитывая, что в реальной жизни актеров Элайджу Вуда (Фродо) и Дэниела Рэдклиффа (Гарри) очень часто путали (что, разумеется, творческих личностей раздражало), довольно странно, что уже после первого фильма Елистратова заменили. Сам он говорил, что это произошло из-за того, что он случайно слил коммерческую тайну, связанную с «Гарри Поттером». После «Философского камня» роль подхватил Николай Быстров.

1/2Алексей Елистратов. Фото «Кинопоиск»
2/2Николай Быстров. Фото «Кинопоиск»
  • Актер Николай Быстров рос вместе с Гарри Поттером.

В фигуральном смысле, конечно же. Дело в том, что на момент первой записи актеру было 12 лет, как и самому Поттеру, поэтому все изменения голоса в лентах были весьма органичными.

  • Гарри Поттер говорит голосами Андуина Ринна (не только в World of Warcraft, но и в Hearthstone, где реплики игроки слышат гораздо чаще), Сета из «Сумерек», Отто Диббла в Hogwarts Legacy и многих других персонажей как фильмов, так и игр.

Сейчас в фильмографии Николая Быстрова как актера дубляжа более 290 фильмов и добрые полсотни персонажей в видеоиграх. Кроме того, он снимался в сериале «Парфюмерша» — ему досталась роль Гриши, сына главной героини. Стоит отметить, что юный Быстров попал в дубляж не просто так — это семейное дело. Его родители Борис Быстров и Ирина Савина известны как голоса Гомера и Мардж (а также Барта и Лизы) Симпсон и многих других героев мультсериалов.

«Золотая троица». Фото «Кинопоиск». Источник: «Гарри Поттер и Философский камень»
  • Основной актер озвучания Гарри Поттера в российском дубляже изначально озвучивал молодого Драко Малфоя.

Николай Быстров во франшизе фильмов о Гарри Поттере начинал не с роли золотого мальчика. Изначально ему достался Драко Малфой — засранец-слизеринец, которого обожали все, кому нравятся плохиши. 

  • Рона Уизли в первых трех фильмах озвучивала женщина — Ольга Сирина. Начиная с «Кубка огня» гриффиндорец повзрослел и получил нового актера дубляжа — Алексея Костричкина. 

В «Гарри Поттере и Философском камне», «Тайной комнате» и «Узнике Азкабана» Рон Уизли говорит женским голосом! Юный рыжий Уизли настолько подошел Ольге Сириной, что ее утвердили на роль даже без прослушивания. Впрочем, в пользу этого назначения наверняка сыграл и богатый опыт актрисы: за плечами Сириной еще до первого «Поттера» было полторы сотни картин.

Гермиона Грейнджер и Рон Уизли. Фото «Кинопоиск». Источник: «Гарри Поттер и Кубок огня»

В фильме «Гарри Поттер и Кубок огня» Рон заметно повзрослел: актер изменился внешне, стал более мужественным, да и сам персонаж в сюжете трансформировался. Он начал проявлять интерес к своей будущей жене Гермионе, хоть в силу возраста и не сразу осознал, что чувства к ней уже не просто дружеские, стал проявлять характер и демонстрировать амбициозность, не желая всю жизнь быть в тени знаменитого Гарри Поттера. В общем, женский голос ему больше не подходил, поэтому на роль позвали Алексея Костричкина.

  • Голосом взрослого Рона в первых трех фильмах говорил юный Невилл Лонгботтом.

Для Алексея Костричкина франшиза «Гарри Поттер» была не нова: в трех фильмах он озвучивал Невилла Лонгботтома (или Долгопупса, тут уж кому как привычнее). Как актер дубляжа он востребован до сих пор. Фанаты мультсериалов могут знать его как официальный русский голос Сокки из «Аватара: Легенды об Аанге». Про Рона, а точнее про Руперта Гринта, он также не забывал: хотя у последнего очень мало ролей в кино, Костричкин в любом случае дублировал его в тех, что выходили.

  • Гермиона Грейнджер — единственный главный персонаж фильмов о Гарри Поттере, за которого всегда разговаривала одна и та же актриса дубляжа — Лина Иванова.

Лина Иванова озвучивала Гермиону Грейнджер с первого и до последнего фильма. Причем актриса не просто записала Грейнджер, она официально стала голосом российского дубляжа Эммы Уотсон, а также Деми Ловато, Ванессы Энн Хадженс и других голливудских звезд. С книгами Джоан Роулинг Иванова до работы над фильмами знакома не была, но всё же прекрасно попала в характер невыносимой всезнайки. Признайтесь, в особенности это заметно в первом фильме, иногда ведь хочется наподдать этой выскочке…

Эмма Уотсон (слева) и Лина Иванова (справа)
  • Драко Малфоя озвучивали три актера.

Так как с первым актером дубляжа у Малфоя не задалось, ведь он переметнулся на гриффиндорскую сторону, в команду пришлось искать нового человека. В фильмах «Гарри Поттер и Тайная комната» и «Гарри Поттер и узник Азкабана» голос Малфою-младшему подарил уроженец Пензы Александр Скрывля. Это оказалось не его профессией: в 2004 году он завершил карьеру и начал работать на телевидении.

  • Один из актеров озвучивания Драко Малфоя — практически копия Тома Фелтона!

В «Кубке огня», к счастью, повзрослел не только Рон Уизли, но и все персонажи: к четвертому курсу в Хогвартсе всем им по сценарию стукнуло 14 лет, а значит, голоса сломались. Так что роль слизеринца на себя взял Велимир Русаков. 

Довольно редко люди, которые озвучивают персонажей в кино, похожи на них внешне. Иногда сумасшедшая разница в визуальных образах даже удивляет, но в случае с Малфоем и Русаковым всё наоборот. В годы выхода фильмов они были невероятно похожи друг на друга!

  • «Малфой» снимался в «Ералаше»!

Возможно, вы решили, будто автор материала зря распинался о том, что актер российского дубляжа и Драко Малфой (то есть Том Фелтон) похожи друг на друга, так как не показал вам картинку. Всё ради этого забавного факта: большинству русскоязычных зрителей, которые застали классическое телевидение двухтысячных, этот актер знаком по «Ералашу». Гурманам — по фильму «Сволочи». Озвучиванием Русаков в целом занимался недолго: помимо «поттерастии», у него всего пара проектов за спиной. Творческая семья, папа — именитый режиссер, плюс музыкальный талант и желание реализовать себя в роли вокалиста поп-панк-группы «Теплые дни», да и в сериальном деле тоже начало что-то получаться… Фильмография у Русакова богатая, но не в дубляже.

Том Фелтон (слева) и Велимир Русаков (справа) — сравнение фотографий в разном возрасте.
  • Невилл Лонгботтом тоже говорил тремя разными голосами. По сути, он сын Губки Боба…

Подобные родственные связи, конечно же, шутка. Просто некоторое время Невилл говорил голосом Степана Балабанова, сына Сергея Балабанова, который много лет озвучивал Губку Боба в мультсериале и полнометражных спин-оффах. Интересно, что Балабанов-младший не продолжил карьеру актера дубляжа. Уже в самом финале его пришлось заменить на Ивана Жаркова, которому достался возмужавший, уверенный в себе и в своем деле Лонгботтом, сразивший Нагайну.

Невилл Лонгботтом. Фото «Кинопоиск». Источник: «Гарри Поттер и Дары смерти»
  • Арагорн и Северус Снейп говорят одним голосом.

Внимательные фанаты могли заметить, что Арагорна во «Властелине колец» и Северуса Снейпа в «Гарри Поттере» на русском языке озвучил один и тот же человек. Это Алексей Рязанцев — продюсер, актер, сценарист, генеральный директор кинокомпании «Каро-Премьер» и просто красавчик. Алан Рикман был гениальным актером, но то, как он разговаривает на русском языке, — квинтэссенция искусства. 

Кадр из фильма «Гарри Поттер и узник Азкабана»
  • Тот, кого нельзя узнать, — Волан-де-Морт постоянно разный!

Волан-де-Морта на русском языке озвучивали сразу четыре актера дубляжа, а играли в фильмах и того больше — шесть человек, если считать все молодые версии. Мы не будем заострять внимание на том, кто говорил за Темного Лорда во времена, когда он был только тенью или жил в черепушке профессора Квиррелла, давайте сразу перейдем к его основному обличью. Когда «Володьку» начал играть Рэйф Файнс, дублировать его стал Всеволод Кузнецов.

  • Геральт из Ривии и Волан-де-Морт говорят одним голосом!

Скорее всего, Всеволода Кузнецова представлять не надо, но всё же: это официальный русский голос Киану Ривза, Тома Круза, Брэда Питта, он озвучивал Антонио Бандераса, того же Рэйфа Файнса и многих других голливудских красавчиков. Кроме того, просто немного задумайтесь и впитайте эту мысль из подзаголовка еще раз: Геральт из Ривии и Волан-де-Морт говорят одним и тем же голосом. Попробуйте вместо «Ламберт, Ламберт» мысленно произнести «Поттер, Поттер» и тут же всё поймете.

Всеволод Кузнецов и его роли
  • Минерва Макгонагалл говорит голосом Хельги Патаки из «Эй, Арнольд!».

Актриса дубляжа Людмила Ильина озвучила Минерву Макгонагалл во всех фильмах поттерианы. Если честно, вот это сравнение с Хельгой Патаки весьма логично: очень легко представить юную Макгонагалл в роли девчонки-забияки. Она и к старости не потеряла задоринку, это мы видели в сцене битвы за Хогвартс. Ильина отыграла блестяще, не хуже самой Мэгги Смит. Мне искра точно передалась.

Мэгги Смит в роли Минервы Макгонагалл (слева) и Людмила Ильина (справа)

***

Фильмы легко испортить плохой озвучкой. Некоторые люди принципиально смотрят картины в оригинале, так как дубляж действительно многое меняет. Однако бывает и так, что актеры на родном языке передают эмоции с экрана даже лучше, чем те, кто на самом деле играет персонажей. В поттериане есть проблемы (в основном связанные с необходимостью максимально урезать книжный материал), но российский дубляж не одна из них. Многие из нас впитали его с детства, и поверьте моему опыту, вы знатно разочаруетесь, если попробуете посмотреть фильмы as is. То, как Быстров помогает Рэдклиффу играть, бесценно, а то, как Кузнецов вытягивает полумертвого и будто бы лишнего во всей франшизе Волан-де-Морта, достойно высшей награды.