Японское аниме с русской героиней: обзор первой серии «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Статья

Японское аниме с русской героиней: обзор первой серии «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски» (Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san) привлекло внимание многих любителей японской романтики. Основная фишка сериала — не просто наличие голубоглазого персонажа, а ещё и русская речь с японскими субтитрами. Вот это поворот, сначала мы смотрели аниме с сабами, а теперь эта доля выпала жителям Страны восходящего солнца. Как же звучит русский язык в исполнении сэйю и чем ещё привлекает этот сериал? Сейчас разберём.

«Милашка!» в исполнении Алисы Михайловны

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Главная героиня истории — старшеклассница по имени Алиса Михайловна Кудзё, у которой отец — русский, а мать — японка. Очаровательная и утончённая девушка знает себе цену, поэтому лихо отказывает самым популярным парням из школы, каждый раз собирая вокруг себя толпы зевак. Неужели зазналась? Вовсе нет, просто у Али (краткая форма имени Алиса) уже есть возлюбленный, только он пока об этом не знает. Взор русской красавицы направлен на её беззаботного одноклассника Масатику Кудзэ. Интересно, что у главных героев созвучные фамилии, а вот пишутся они совершенно по-разному (久世) и (九条).

Как и полагается главным героям, Алиса и Масатика сидят у окна в самом конце класса. Там юноша умудряется спокойно спать посреди уроков, а серьёзная и строгая Алиса Михайловна отчитывает того за беспечность и бессонные ночи, которые он проводит за просмотром аниме. Время от времени Аля, уверенная в том, что никто её не понимает, произносит вслух интересные, а порой и смущающие словечки на русском языке — например, «Милашка!» или «Изменник». Когда же главный герой переспрашивает её, делая вид, что без понятия о значении сказанного, Алиса говорит на японском уже нечто совершенно иное: «Дурак» или «Назвала тебя безнадёжным». Как же Аля ошибается, ведь Масатика прекрасно понимает её с первого раза.

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Учась в начальной школе, герой общался русскоязычной соседкой. Похоже, дети и впрямь впитывают всё как губки, раз юный Масатика смог без труда выучить разговорный русский язык. И вот что странно: целую кучу новых слов он быстро запомнил, а имя этой самой девочки — нет. Что ж, предположим, это такой сюжетный ход. Однако если подумать, то имена действительно имеют свойство забываться, особенно если ты давно не общался с этим человеком.

Масатика и подумать не мог, что в будущем ему пригодится знание иностранного языка, чтобы понимать одноклассницу, которая тайно с ним флиртует. Чтобы не смущать Алю и самому не попасть в неловкую ситуацию, Масатика делает вид, что не понимает значения этих слов.

Всё как мы любим: типичный японский ромком

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Романтическая линия в аниме построена на популярном шаблоне о притягивающихся противоположностях. Аля, как это часто бывает в стереотипах про русских, ведёт себя строго и сдержанно. Она очень ответственная ученица, первая по успеваемости, лучшая в спорте, к тому же состоит в студсовете. А вот её одноклассник Масатика ведёт себя до ужаса беззаботно: спит на уроках, смотрит аниме и играет в игры до середины ночи, сидит в телефоне в учебное время, да и в целом предстаёт настоящим отаку.

Однако так про них можно сказать только на первый взгляд. Если узнать героев получше, то откроются и другие их стороны. Алиса, например, одаривает вниманием только того, кто ей небезразличен. Порой девушка ведёт себя задиристо, игриво и даже шутливо. Она не упускает возможности подколоть Масатику и заставить его краснеть. Главный герой также способен быть ответственным и собранным, но только когда ситуация того требует. Без лишней необходимости он не будет сильно напрягаться, предпочитая жить весело и без лишних хлопот.

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
1/2
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
2/2
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Ещё одним излюбленным штампом романтических историй выступает наличие третьей влюблённой стороны. Это вообще классика подобных аниме: ну не могут главные герои просто любить друг друга, признаться в чувствах и не иметь проблем. Так неинтересно. Нужны страсти, намёки, ревность и, конечно же, любовный треугольник. В этом аниме ещё одним заинтересованным в отношениях с главным героем человеком становится подруга детства Масатики и по совместительству член ученического совета Юки Суо. Она всячески пытается привлечь к себе внимание юноши, оказаться к нему поближе и даже заманить в студсовет. За всем этим не без труда наблюдает Алиса. Нахмурив брови от ревности, она вынуждена отмалчиваться в стороне, ведь пока не собирается раскрывать свои чувства к Масатике.

Японский акцент: проблема или изюминка?

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

В оригинале Алису озвучивает японская сэйю и певица Сумирэ Уэсака, чей голос можно услышать в таких аниме, как «Пластиковые воспоминания», «Повелитель», «Унеси меня на Луну» и многих других. Актриса озвучивания интересуется русской культурой и выучила язык в университете в Токио. В сериале её речь звучит с милым японским акцентом, но это совсем не мешает восприятию реплик. Уже по первой серии слышно, что русский язык в исполнении Сумирэ вполне узнаваем и не нуждается в дополнительной озвучке.

Многие зрители уже после выхода первых трейлеров задались вопросом, почему же студия не взяла на роль русскую актрису озвучивания. Вот только в таком случае мы бы получили японскую речь с русским акцентом, а учитывая тот факт, что подавляющее большинство реплик Алисы звучит именно на японском, текущий вариант кажется вполне разумным. Наверняка существует человек, способный говорить на обоих языках без акцента, вот только поиск подходящей кандидатуры может оказаться неоправданно долгим и сложным. Поэтому имеем то, что имеем.

Японские зрители наверняка не замечают, что Алиса говорит по-русски как-то не так, а вот наши воспринимают это по-разному. Кто-то пребывает в восторге от необычного звучания родного языка, да и в целом рад, что иностранцы берутся его учить, а кому-то сильно режет слух. Как бы то ни было, тот факт, что японские писатели, мангаки и аниматоры интересуются русской культурой, всё же льстит. Главное, чтобы лишнего не придумывали, а так лайк за старание.

А что там по визуалу и музыке?

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

В аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски» большой акцент делается на глаза и эмоции персонажей. Общий визуальный стиль выглядит довольно обыденно, а вот крупные планы героев, в особенности Алисы, разительно отличаются по качеству. Интересно, что в оригинале Аля на русском называет свои волосы серебристыми, какими они и нарисованы. Возможно, это стереотип, что все русские — голубоглазые блондины, но почему Аля седая?

В этом аниме у главной героини есть сестра по имени Маша, у которой цвет волос приближен к русому, тогда как у Алисы… Конечно, в японских сериалах цвет волос может быть вообще любым, с таким же успехом Аля могла носить фиолетовые волосы, но в данном случае цветом всё же пытались выделить национальную принадлежность, поэтому вопрос вполне уместен. Серебристые локоны выглядят красиво, но всё же далеки от реальности — седовласые школьницы в действительности не встречаются!

Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»
Кадр из аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски»

Опенинг и эндинг сериала исполнила актриса главной роли Сумирэ Уэсака. Заставки получились очень яркими, красочными и задорными. В опенинге присутствуют намёки на дальнейшее развитие истории, хотя о том, что будет дальше, догадаться несложно.

Для тех, кто не любит и не может ждать выхода всех серий по одной в неделю, есть ещё пара вариантов ознакомиться с дальнейшим сюжетом раньше более терпеливых зрителей. История создания аниме «Аля иногда кокетничает со мной по-русски» началась в 2021 году с публикации ранобэ японского автора под псевдонимом Sansan Sun, которое выходит по сей день. В 2022-м на основе этого произведения художник Tanamachi Saho начал выпуск манги. Позже история о кокетливой русской старшекласснице, учащейся в японской школе, заинтересовала и анимационную студию Doga Kobo, и теперь мы с вами можем познакомиться с этим необычным произведением.

Комментарии