Новость

Арабский игрок раскритиковал авторов CoD: Warzone 2 за плохой перевод вывесок на новой карте

4

Пользователь под ником Dance Inferno, являющийся носителем арабского языка, разобрал оформление вывесок на карте в будущей Call of Duty: Warzone 2. Фанат оказался недоволен тем, как разработчики из Infinity Ward передали культуру Среднего Востока, и предположил, что студия не обращалась к экспертам при создании локации. Подробный анализ карты он опубликовал на форуме ResetEra.

Новая карта в Call of Duty: Warzone 2 представляет собой остров Al Mazrah с городом, а также несколькими военными и промышленными зонами. Dance Inferno обратил внимание на оформление главного города и отеля, где все вывески выполнены на английском языке — в реальности большинство из них были бы дублированы на арабский. При этом надписи, которые разработчики все же перевели, оказались с большим количеством ошибок — неверной грамматикой, временем или родом слов.

Кроме того, геймер заметил, что при создании вывесок авторы Warzone 2 не учли культурные особенности стран Среднего Востока. Например, одно из заведений называется «Халяльный кальян-бар» — при этом в арабоговорящих странах отсутствует сам концепт «бара», тем более в значении места для курения кальяна. Dance Inferno также отметил, что надпись «халяльный» является ошибкой, ведь табак — это не мясо.

16 сентября Infinity Ward представила новые локации для CoD: Warzone 2. Новая часть «королевской битвы» выйдет 16 ноября и будет доступна на PlayStation 4 и 5, Xbox One и Series S/X. Игра также появится на ПК в цифровых магазинах Battle.net и Steam.

Комментарии